Χαρέ Κρίσνα » Blog Archive » Πεντε Χιλιαδες Χρονια Πνευματικης Σοφιας



Πεντε Χιλιαδες Χρονια Πνευματικης Σοφιας

2410 views

(από το παράρτημα της «Επιστήμης της Αυτογνωσίας»)

Λόγιοι σε όλο τον κόσμο επιδοκίμασαν τις μεταφράσεις της Βεδικής λογοτεχνίας του Σριλα Πραμπουπαντα. Ο Γκάρυ Γκέλαϊντ, καθηγητής Φιλοσοφίας του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης, έγραψε σχετικά: «Αυτά τα κείμενα πρέπει να φυλάσσονται σαν θησαυρός. Οποιοσδήποτε, με απροκατάληπτο νου και ανεξαρτήτως φιλοσοφικών ή θρησκευτικών πεποιθήσεων, διαβάσει τα βιβλία αυτά, σίγουρα θα συγκινηθεί ή θα εντυπωσιαστεί». Και ο Λάρρυ Σιν, Πρύτανης του Κολλεγίου Τεχνών κι Επιστημών του Πανεπιστήμιου Μπάκνελ, έγραψε: «Η προσωπική αγνότητα του χαρακτήρα του ίδιου τουΠραμπουπαντα του προσδίδουν πραγματική εγκυρότητα. Επέδειξε άρτια γνώση των γραφών, μια κατανόηση ασυνήθιστου βάθους κι ένα εξαιρετικό προσωπικό παράδειγμα, βιώνοντας εκείνα που ο ίδιος δίδαξε».

Ο Ολιβιέρ Λακόμπ, καθηγητής Σανσκριτικών και Ινδολογίας στο Πανεπιστήμιο της Σορβόννης, έγραψε: «Καθώς ανήκει σε μια άμεση διαδοχική σειρά προερχόμενη από τον Τσαϊτανια, ο συγγραφέας της Μπαγκαβαντ-γκιτα Έτσι Όπως Είναι δικαιούται, σύμφωνα με το Ινδικό έθιμο τη μεγαλόπρεπη επωνυμία Σρι Σριμαντ Α.Τσ.Μπακτιβενταντα Σουαμι Πραμπουπαντα. Ο τρόπος που διατυπώνει τη Μπαγκαβαντ-γκιτα έχει μεγάλο ενδιαφέρον για μας, αφού μας προσφέρει μια έγκυρη επεξήγηση, σύμφωνη με τις αρχές της παράδοσης Τσαϊτανια». Ο Γκεντς Μακ Γκρέγκορ επίτιμος και διακεκριμένος καθηγητής Φιλοσοφίας του Πανεπιστημίου της Νότιας Καλιφορνίας έγραψε: «Κανένα άλλο Ινδικό λογοτεχνικό έργο δεν έχει μνημονευθεί συχνότερα, επειδή κανένα άλλο δεν αγαπήθηκε περισσότερο στη Δύση, από τη Μπαγκαβαντ-γκιτα.

Η μετάφραση ενός τέτοιου έργου απαιτεί όχι μόνο γνώση της Σανσκριτικής, αλλά και μια εσωτερική εξοικείωση με το αντικείμενο καθώς και μια ευχέρεια λόγου. Γιατί το ποίημα αυτό είναι μια αρμονική σύνθεση όπου ο Θεός γίνεται ορατός σε όλα τα πράγματα… Ο Σουαμι προσφέρει μια πραγματική υπηρεσία στους σπουδαστές προσδίδοντας στο αγαπητό Ινδικό έπος καινούργιο νόημα. Οποιεσδήποτε κι αν είναι οι απόψεις μας, θα πρέπει να είμαστε όλοι ευγνώμονες για τον κόπο που οδήγησε σε αυτή τη διαφωτιστική εργασία». Και ο Ρ.Ε. Άσερ καθηγητής Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου του Εδιμβούργου έγραψε σχετικά με τη μετάφραση της Σριμαντ Μπαγκαβαταμ του Σριλα Πραμπουπαντα: «Θεωρείται αξίωμα ότι κανένα βιβλίο δεν δύναται να ικανοποιήσει όλους τους πιθανούς αναγνώστες του. Εδώ όμως έχουμε ένα βιβλίο που θα μπορούσε να ειπωθεί ότι πλησιάζει πολύ κοντά σ’ αυτό το ιδανικό…έχουμε μπροστά μας το πρότυπο για το πώς θα πρέπει να είναι η έκδοση ενός Σανσκριτικού κειμένου για το Δυτικό κοινό».

Το πιο γνωστό από τα Βεδικά κείμενα, η Μπαγκαβαντ-γκιτα («Ο ύμνος του Θεού»), αποτελεί τη φιλοσοφική βάση της κίνησης Χαρε Κρίσνα. Αυτό το κείμενο που γράφτηκε πριν από πέντε χιλιάδες χρόνια, σήμερα αποτελεί την ιερή γραφή ενός δισεκατομμυρίου ανθρώπων περίπου. Αυτή η εξέχουσα εργασία εκτιμήθηκε από λόγιους και ηγέτες σε όλο τον κόσμο. Ο Μαχατμα Γκανντι είπε: «Όταν οι αμφιβολίες με προβληματίζουν, όταν οι απογοητεύσεις με κοιτούν κατάματα και δεν βλέπω ούτε μια αχτίδα ελπίδας, καταφεύγω στη Μπαγκαβαντ-γκιτα όπου βρίσκω κάποιο στίχο να μου δώσει δύναμη κι ελπίδα». Ο Ραλφ Γουάλντο Έμερσον έγραψε: «Ήταν το καλύτερο βιβλίο, σαν να μας μιλούσε ένας ηγέτης, τίποτα ασήμαντο ή ευτελές, αλλά κάτι μεγαλειώδες, γαλήνιο, χωρίς αντιφάσεις, η φωνή μιας αρχαίας εξυπνάδας η οποία σε κάποια άλλη εποχή και περιβάλλον συλλογίστηκε κι επέλυσε τα ίδια ερωτήματα που απασχολούν και μας». Και ο Χένρι Ντέιβιντ Θόροου επαίνεσε τη Γκιτα με τον εξής τρόπο: «Το πρωί βαπτίζω τη νοημοσύνη μου στη καταπληκτική και κοσμογονική φιλοσοφία της Μπαγκαβαντ-γκιτα».

Όπως τόνισε ο Κ.Σιν, η Μπαγκαβαντ-γκιτα του Σριλα Πραμπουπαντα (με τίτλο: Η Μπαγκαβαντ-γκιτα Έτσι Όπως Είναι) διαθέτει μοναδική εγκυρότητα όχι μόνο για την ευρυμάθεια του Σριλα Πραμπουπαντα αλλά κι επειδή εκείνος βίωσε όσα δίδαξε. Έτσι, αντίθετα με τόσες άλλες Αγγλικές μεταφράσεις της Γκιτα που προηγήθηκαν της δικής του, η Γκιτα του Σριλα Πραμπουπαντα, υπερπλήρης με εκτενή σχόλια, αποτέλεσε τη σπίθα μιας πνευματικής επανάστασης σε όλο τον κόσμο.

Ο Κύριος Κρίσνα διδάσκει στη Μπαγκαβαντ-γκιτα πως δεν είμαστε αυτά τα προσωρινά υλικά σώματα αλλά είμαστε πνευματικές ψυχές, συνειδητές οντότητες και μπορούμε να βρούμε πραγματική γαλήνη κι ευτυχία μονάχα στη πνευματική αφοσίωση στον Θεό. Η Γκιτα όπως και άλλες γραφές του κόσμου, συνιστούν σε όλους να τραγουδούν χαρούμενα το άγιο όνομα του Θεού.

Click below to listen to the Krishna radio